Eva Lipska: Četiri pesme

GLEDAMO FOTOGRAFIJE Ko je tvoj deda i šta iz toga proizilazi? Kakvog su porekla petak i subota? Odakle je golub koji ti guče u uvu? Zbog čega su ti snovi dalekosežni? Sežu predaleko za naše vreme. Gledamo fotografije Hitlera u pelenama. Gledamo fotografije drugih beba koje su potresale svet. POSLEDNJE REČI Možda je bolje što nismo stigli jedno drugom da kažemo te poslednje reči. Poslednje reči mogle bi nas zavesti. Previše živo da se drže teme. Neoprezno mogle bi da dodirnu buduće vreme. Prerano da sahrane nešto u nama. Mogle bi da nemaju ništa da kažu. Mogle bi da govore preko svake mere. Da nam kažu previše sve. Možda je bolje što nismo stigli jedno drugom da kažemo te poslednje reči. U poslednjim rečima zatvoren je tetreb. DAN ŽIVIH Na Dan živih mrtvi dolaze na njihove grobove pale neonske svetiljke okopavaju hrizanteme antena na krovovima višespratnih grobnica s centralnim grejanjem. Posle silaze liftovima na svoj svakodnevni posao: u smrt. LJUBAV Nikakvih objašnjenja. Citata. Fusnota.Odrednica. Terevenki čutnjivih čokota. Sve zavisi od toga koliko ćemo dugo biti zauvek. *Sa poljskog prevela: Biserka Rajčić Eva Lipska rođena je 1945. u Krakovu. Završila je Likovnu akademiju, ali se opredelila za poeziju. Pored poezije piše prozu, drame, tekstove za krakovski kabare „Podrum kod ovnona“ i za rok grupe. Nije pripadala nijednoj književnoj grupi ni pravcu, iako je kritičari svrstavaju u Novi talas. Dobitnik je najprestižnijih poljskih i svetskih književnih nagrada. Poslednjih godina ozbiljan je kandidat za Nobelovu nagradu. Prevođena je na četrdesetak jezika. Čest je gost najpoznatijih festivala u svetu. Debitovala je 1967. Neke od njenih pesničkih zbirki su: Stihovi (1967), Ovde se ne radi o smrti već o belom svilenom koncu (1982), Garderoba tame (1985), Stipendisti vremena(1994), Ja (2003), Negde drugde (2005), Njutnova pomorandža (2007), Draga gospođo Šubert (2012), Ljubav, draga gospođo Šubert (2013). Obajvila je i više izbora svoje poezije, koje je uglavnom sačinjavala sama. Nalazi se u svim antologijama savremene poljske poezije, u zemlji i inostranstvu. Kod nas su je prevodili Petar Vujičić, koji ju je uvrstio u svoju antologiju Savremena poljska poezija (1985), dok je Biserka Rajčić objavila sledeće zbirke njene poezije: Stipendisti vremena (1998), Ja (2004), Negde drugde(2006), Njutnova pomorandža (2008), Pažnja: stepenik (2009), Odjek (2011), Draga gospođo Šubert (2013).

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now